В Угорщині вперше вийшла друком україномовна збірка казок шрифтом Брайля

Фото Facebook Uljana Knyahinecka

У Будапешті вийшла друком україномовна збірка казок “Казковий дивосвіт” шрифтом Брайля. Книга видана в межах серії проєктів “Зірки на долонях”, започаткованих відомим письменником України Володимиром Вакуленко-К., та Міжнародного проєкту “Дитяча українська казка ХХІ століття”.

Про це у Facebook повідомила директор Українського центру Кардинала Гузара в Угорщині, видавець, засновниця Міжнародного проєкту “Дитяча українська казка ХХІ століття”, а також ініціатор створення “Казкового дивосвіту” шрифтом Брайля Уляна Княгинецька, інформує UATV.

Зазначається, що це літературно-художнє інклюзивне видання, адаптоване для читачів із важким порушенням зору за стандартами універсального дизайну.

“Казковий дивосвіт” містить кольорові ілюстрації для читачів із важким порушенням зору, які створив український художник Олександр Гембік. Для незрячих пропонують рельєфно-крапкові, адаптовані українською художницею Ольгою Разлом.

До книжки увійшли такі казкарі, як Еліна Заржицька, Ольга Рєпіна, Любов Швець, Дзвінка Дячок, Леся Кічура, Інна Калина та Сашко Дерманський.

Читайте також: Музей космонавтики в Житомирі має отримати статус національного, – Ткаченко

Видання розмістять в Угорській Національній бібліотеці імені Ференца Сечені, в Державній бібліотеці іноземної літератури м. Будапешт. Також книги безкоштовно передадуть до бібліотек України. Подарункові видання надішлють українським незрячим читачам Туреччини, Угорщини, Іспанії, Канади й України.

“Видання відбулося за підтримки спонсорів: Товариства української культури в Угорщині, Самоврядування українців Ференцвароша, Самоврядування українців Ержибетвароша, Самоврядування українців Ерду”, – додала Княгинецька.

https://www.facebook.com/uljana.knyahinecka.5/posts/341318867073970

Раніше міністр культури та інформаційної політики Олександр Ткаченко назвав цілі щодо розвитку книговидавництва.

Прямой эфир